找回密码
 免费注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2067|回复: 11

奇文共欣赏:青春

[复制链接]

6万

风云币

9

活动币

9万

积分

管理员

高调做事,低调做人

积分
90447

坚持不懈安全骑行勇敢无畏浪迹天涯终身成就

QQ
发表于 2009-1-20 23:35:02 | 显示全部楼层 |阅读模式

亲,以车会友,扩大圈子。注册一下吧?

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

×
青春
塞缪尔·厄尔曼

    青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
    青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
    岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
    一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
YOUTH
Samuel Ullman

    Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
    Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
    Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
    Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
    When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
俯仰无愧天地,褒贬自有春秋。

1103

风云币

0

活动币

6107

积分

银甲骑士

积分
6107

潭柘寺高崖口妙峰山

QQ
发表于 2009-1-20 23:41:31 | 显示全部楼层
我来抢沙发
风云信条:戴头盔,不喝酒,慢下坡。不抛弃队友,不放弃努力。

66

风云币

0

活动币

168

积分

布衣骑士

积分
168
QQ
发表于 2009-1-21 11:55:28 | 显示全部楼层
呵呵 还是中文好啊 发挥情感很细致 读英文的时候一点感觉都么有啊
风云信条:戴头盔,不喝酒,慢下坡。不抛弃队友,不放弃努力。

169

风云币

0

活动币

724

积分

木甲骑士

沉默的星球

积分
724
发表于 2009-1-21 12:44:45 | 显示全部楼层
第一句话要背下来,去外企应聘时用得上~
风云信条:戴头盔,不喝酒,慢下坡。不抛弃队友,不放弃努力。

1097

风云币

0

活动币

4445

积分

铜甲骑士

猩猩

积分
4445

潭柘寺黄花城高崖口日行300公里十三陵妙峰山香山

QQ
发表于 2009-1-21 17:33:14 | 显示全部楼层
赏花赏月,赏你一毛钱
小样不说实话我掐S你^^

6万

风云币

9

活动币

9万

积分

管理员

高调做事,低调做人

积分
90447

坚持不懈安全骑行勇敢无畏浪迹天涯终身成就

QQ
 楼主| 发表于 2009-1-21 17:36:54 | 显示全部楼层
原帖由 多多 于 2009-1-21 11:55 发表
呵呵 还是中文好啊 发挥情感很细致 读英文的时候一点感觉都么有啊

原作者就是用英文写的,一位著名的中国老学者翻译过来。
所以中文看着也很优美,看英文没感觉可能是因为语言文化的差异以及对英语的运用能力不足吧。
俯仰无愧天地,褒贬自有春秋。

3658

风云币

0

活动币

1万

积分

金甲骑士

积分
11568
QQ
发表于 2009-1-21 21:35:51 | 显示全部楼层
记得我们这儿有个帖子是用英文回的,这个帖子哪位再试着翻译成英文吧。
风云信条:戴头盔,不喝酒,慢下坡。不抛弃队友,不放弃努力。

3658

风云币

0

活动币

1万

积分

金甲骑士

积分
11568
QQ
发表于 2009-1-21 21:37:30 | 显示全部楼层
How to Live Beautifully
如 何 永 葆 青 春
                                    By Margaret Mason玛格丽特·梅森
   
    [1] In my newspaper column some months ago, I reprinted a short essay on youth by Samuel Ullman, an author unknown to me. Then I got a call from Ullman's great-grandson, Richard Ullman Rosenfield, a psychologist. He told me that he had been intrigued with the "spiritual journey" of the essay, especially in Japan.
    [2]Gen. Douglas MacArthur, I learned, often quoted Ullman's "Youth" essay and kept a framed copy over his desk throughout the Pacific campaign. It's believed that the Japanese picked up the work from his Tokyo headquarters.
    [3] Unlikely as it may sound, this essay, written more than 70 years ago, is the underpinning of much Japanese productivity and the basis of many businessmen's life philosophies. Many carry creased copies in their wallets.
    [4] "Anyone worth his salt in Japanese business knows and uses this essay," says one longtime Japan observer, "It is our Popeye's spinach," said Tatsuro Ishida, who was deputy chairman of Fujisankei Communications Group.
    [5] "It touches me at the core of my heart," says Kokichi Hagiwara, the 67-year-old chairman of Japanese/American-owned National Steel in Pittsburgh. "This kind of enthusiasm is indispensable, We must have the spirit of youth to make change."
    [6] Some Japanese leaders see the essay as a bridge between the two cultures, If Westerners can understand Japanese reverence for it, maybe they can better understand the Japanese businessman's quest for spiritual sustenance in the midst of material abundance.
    [7] When one of Ullman's grandsons, Jonas Rosenfield, Jr., was having dinner in Japan a few years ago, "Youth" came up in conversation, Rosenfield told his dinner companion, a Japanese business leader, that the author was his grandfather. The news was staggering.
    [8] "You are the grandson of Samuel Ullman?' he kept repeating," says Rosenfield, head of the American Film Marketing Association. "He couldn't get over it."
    [9] Then the executive pulled a copy of "Youth" from his pocket and told Rosenfield, "I carry it with me always."
    [10] Three years ago, several hundred top businessmen and government leaders gathered in Tokyo and Osaka to celebrate their admiration of Ullman's essay. Testimonials abounded, including one from Konosuke Matsushita, founder of the Panasonic Company, who said "Youth" has been his motto for 20 years.
    [11] Someone asked, "Why don't Americans love the essay as much as we do? It sends a message about how to live beautifully to men and women, old and young alike."
    [12] Samuel Ullman was born in 1840 in Germany and came to American as a boy. He fought in the U.S, Civil War and settled in Birmingham, Alabama. He was a hardware merchant with a penchant for public service that continues 67 years after his death, In the last few years more than $36,000 from Japanese royalties on a book and a cassette reading of his work has gone to a University of Alabama at Birmingham scholarship fund, Not bad for a man who started writing in his 70s.
                               ———The World of English(3/1992)

                                                                  
    [1]数月前,笔者在敝报专栏转载了一篇论青春的短文,对作者塞缪尔.厄尔曼其人我并无所知。可不久就接到他的曾孙理查德.厄尔曼.罗森菲尔德——一位心理学家的电话,说他对该文能在各地尤其是日本广为传诵极感兴趣。
    [2]我听说道格拉斯.麦克阿瑟将军经常好引用厄尔曼的《青春》一文,并且在整个太平洋战争期间,一直将他镶入镜框悬于座右。据传,日本人就是从他在东京的占领军总部得到它的。
    [3]乍听起来似乎不太可能,这篇写于七十多年前的散文竟然会有助于提高日本的生产率,并且被许多实业家奉为人生观的圭臬。不少人还将这篇皱折不堪的文章放入皮夹里随身携带。
    [4]一位资深的日本问题观察家说过:“在日本实业界,凡是有所成就的人,无不知晓并且应用过这篇文章。”富士产经通讯集团的副总裁石田达郎说得好:“它真是我们大力士水手吃的菠菜。”
    [5]匹兹堡日美合资的全国钢铁公司总裁、现年67岁的荻原幸吉也说:“它简直说到我的心坎儿里去了。这种热忱是绝对不可或缺的。我们必须以青春的精神去改进工作。”
    [6]一些日本领导人把它看作是沟通两种文化的桥梁。要是西方人能够理解日本人为何对它如此推崇,也许他们就会更能够理解日本的实业家们为何在物质极其富足的情况下还要寻求精神支柱了。
    [7]几年前,厄尔曼的一个孙子小乔纳斯.罗森菲尔德在日本的一次宴会上曾谈起过《青春》,他对同席的一位日本实业界领袖说作者是他的祖父。这使大家惊诧不已。
    [8] “‘您就是塞缪尔.厄尔曼的孙子吗?’他一再这样问我。”现任美国影片销售协会主席的罗森菲尔德说,“他对那篇文章就是不能忘怀。”
    [9]于是那位经理马上从口袋里掏出一篇《青春》,对罗森菲尔德说:“我随时随地都带在身上呢。”
    [10]三年前,几百位实业界和政界领袖分别在东京和大阪集会,以表示对厄尔曼文章的钦佩之忱。赞美之词不胜枚举。松下电器公司的创始人松下幸之助说,二十年来,《青春》一直是他的座右铭。
    [11]有人问:“怎么美国人远不如我们人本人喜爱这篇文章?对我们每个人,无论男女老幼,这篇文章都给予了一种启示,教我们如何去美好的生活。”
    [12]塞缪尔.厄尔曼1840年生于德国,童年时移居美国。参加过南北战争,后来定居于拉巴马州的伯明翰市。他是一位五金制品商,热心公益67年如一日。在其生前的最后几年,他曾日本得到一本书及其作品的录音盒带稿酬36,000美元,并全部捐赠给伯明翰市的一所亚拉巴马州立大学作为奖学基金。这对一个在古稀之年才开始写作的人来说是相当了不起的。
                                         ———摘自英语世界(1992年第3期)          (http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a10ddcd0100c7qk.html
                                                   
风云信条:戴头盔,不喝酒,慢下坡。不抛弃队友,不放弃努力。

249

风云币

0

活动币

762

积分

木甲骑士

积分
762
发表于 2009-1-22 13:53:42 | 显示全部楼层
写的不错  但一点都没看懂
风云信条:戴头盔,不喝酒,慢下坡。不抛弃队友,不放弃努力。

2191

风云币

0

活动币

5338

积分

铜甲骑士

麻小儿

积分
5338
发表于 2009-1-22 14:37:43 | 显示全部楼层
只能看得懂中文。。。。。。。完全的英文白痴
今天天气真好,一出门空气水灵灵的,吼吼,深呼吸一下下,我们一起唱歌跳舞吧
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表