西部骑士 发表于 2013-9-4 17:54:13

肯特 发表于 2013-9-4 17:42 static/image/common/back.gif
这个可不是光有“勇”就够的,关键是得有“智”


本人找了个词儿 “位定”,估计好于这个的难了{:soso_e144:}

肯特 发表于 2013-9-4 17:58:32

西部骑士 发表于 2013-9-4 17:54 static/image/common/back.gif
本人找了个词儿 “位定”,估计好于这个的难了

“位定”是不错,音、意都到位。可这个词不好,甚至都不是个词。
我觉得应该有更好的,但我想不出来。

记得读研时经济学老师说,博弈论(Game Theory)是他所知道的经济学词汇中翻译的最好的,确实翻的很棒。那么,翻译fitting是不是别太苛求音似?否则难度太大了。

西部骑士 发表于 2013-9-4 18:08:22

肯特 发表于 2013-9-4 17:58 static/image/common/back.gif
“位定”是不错,音、意都到位。可这个词不好,甚至都不是个词。
我觉得应该有更好的,但我想不出来。




目前中文里还没有“位”和“定”这两个字这样搭配组成一个词儿,希望能有更好的现成的词儿,不过还是喜欢音、意兼备的。

小满 发表于 2013-9-4 18:10:07

飞艇。
不解释。
你懂的。

西部骑士 发表于 2013-9-4 18:15:11

小满 发表于 2013-9-4 18:10 static/image/common/back.gif
飞艇。
不解释。
你懂的。


俺还真不懂。。。 有典吗{:soso_e113:}

毛老师 发表于 2013-9-4 18:17:38

我是来蹭分的,真的

天下独行 发表于 2013-9-4 18:33:54

据俺所知
P震兄弟是自行车英语方面的专家
看他怎么看

西部骑士 发表于 2013-9-4 18:38:16

天下独行 发表于 2013-9-4 18:33 static/image/common/back.gif
据俺所知
P震兄弟是自行车英语方面的专家
看他怎么看


期待他的高见。。。

老宁 发表于 2013-9-4 19:07:01

西部骑士 发表于 2013-9-4 18:38 static/image/common/back.gif
期待他的高见。。。

南宫先生应该有高见

西部骑士 发表于 2013-9-4 19:09:13

老宁 发表于 2013-9-4 19:07 static/image/common/back.gif
南宫先生应该有高见


期待南宫先生高见。。。。
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 重赏之下可有勇夫?